Diferencia entre revisiones de «Adiós amoto»

Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
<span style="color: #008000; background-color: rgb(232, 232, 232)!important; font-family: Tinos; letter-spacing: 0.015em; display: block;">
Del castellano "Adiós" y el tomellosero "[[Amoto]]"
</span>
1. Interjección con diversas utilizaciones, principalmente sorpresa, incredulidad, ignorancia (que no sabes qué decir), etc...  
1. Interjección con diversas utilizaciones, principalmente sorpresa, incredulidad, ignorancia (que no sabes qué decir), etc...  
También es posible encontrarlo en forma de [[Adiós amigo]], [[Adiós adiós]], [[Adiós agüela]], [[Adiós Tiroriro]] o simplemente ¡[[Adiós]]!, equivalente de ¡[[Arrea]]!
También es posible encontrarlo en forma de [[Adiós amigo]], [[Adiós adiós]], [[Adiós agüela]], [[Adiós Tiroriro]] o simplemente ¡[[Adiós]]!, equivalente de ¡[[Arrea]]!


[[Categoría:Expresiones]]
[[Categoría:Expresiones]]
=== In Inglis Tipinglis ===
''Goodbye motorcycle.''
''Goodbye my friend.''
''Goodbye, Goodbye.''
''Goodbye Grandma.''
''Goodbye Tiroriro.''
Or just ''Goodbye.''
[[Categoría:En Inglés]]
=== En gabacho ===
''Au revoir motocyclette.''
''Au revoir mon ami.''
''Au revoir, au revoir.''
''Au revoir grand-mère.''
''Au revoir Tiroriro.''
Ou simplement ''Au revoir.''
[[Categoría:En Francés]]
=== En Cristiano ===
''Quedo absorto ante lo sucedido, visto o escuchado.'' | ''No quepo en mí de asombro.''
[[Categoría:En Cristiano]]