Diferencia entre revisiones de «Amagar»

Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
Línea 2: Línea 2:


2. Aplacar.
2. Aplacar.
=== In Inglis Tipinglis ===
''crouch'' | ''appease''
[[Categoría:En Inglés]]
=== En gabacho ===
''accroupissement'' | ''apaiser''
[[Categoría:En Francés]]
=== En Cristiano ===
''Apaciguar''
[[Categoría:En Cristiano]]


== ~ los humos ==
== ~ los humos ==


1. Si alguno se pone farruco, decirle cuatro verdás, tres insultos, dos amenezas de hostieja [[recia]] y una [[bacinería]].
1. Si alguno se pone farruco, decirle cuatro verdás, tres insultos, dos amenezas de hostieja [[recia]] y una [[bacinería]].
=== In Inglis Tipinglis ===
''appease the smokes''
=== En gabacho ===
''apaiser les vapeurs''
=== En Cristiano ===
''Hacer entrar en razón a un sujeto soliviantado por una realidad que tal vez le supere.''


== ~ el lomo, ~ la costilla ==
== ~ el lomo, ~ la costilla ==
Línea 12: Línea 55:


2. Hacer una reverencia.
2. Hacer una reverencia.
=== In Inglis Tipinglis ===
''tilt the rib''
=== En gabacho ===
''incliner la côte''
=== En Cristiano ===
''Ser consecuente con el compromiso laboral adquirido para con su empleador realizando la labor encomendada por éste''


[[Categoría:Términos]]
[[Categoría:Términos]]