Diferencia entre revisiones de «Ahora vas y lo cascas»
| (No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
1. <abbr title="Expresión">Exp.</abbr> Equivalente ¿[[no te abulta]]? o complemento aumentativo del mismo. | 1. <abbr title="Expresión">Exp.</abbr> Equivalente ¿[[no te abulta]]? o complemento aumentativo del mismo. | ||
=== In Inglis Tipinglis === | |||
''Now you go and spread it'' | |||
[[Categoría:En Inglés]] | |||
=== En gabacho === | === En gabacho === | ||
''Maintenant vous allez et le répandez'' | |||
[[Categoría:En Francés]] | [[Categoría:En Francés]] | ||
=== En Cristiano === | |||
''Estoy completamente seguro de que si cuentas algo similar a lo acontecido, pero en otro contexto, nadie en su sano juicio sería capaz de tomarlo como auténtico en su totalidad.'' | |||
[[Categoría:En Cristiano]] | |||
[[Categoría:Expresiones]] | [[Categoría:Expresiones]] | ||