Diferencia entre revisiones de «Ahora vas y lo cascas»

 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
1. <abbr title="Expresión">Exp.</abbr> Equivalente ¿[[no te abulta]]? o complemento aumentativo del mismo.  
1. <abbr title="Expresión">Exp.</abbr> Equivalente ¿[[no te abulta]]? o complemento aumentativo del mismo.  


=== In Inglis Tipinglis ===




=== In Inglis Tipinglis ===
''Now you go and spread it''


'''Now you go and spread it'''
[[Categoría:En Inglés]]


[[Categoría:En Inglés]]


=== En gabacho ===
=== En gabacho ===


'''Maintenant vous allez et le répandez'''
 
''Maintenant vous allez et le répandez''


[[Categoría:En Francés]]
[[Categoría:En Francés]]
=== En Cristiano ===
''Estoy completamente seguro de que si cuentas algo similar a lo acontecido, pero en otro contexto, nadie en su sano juicio sería capaz de tomarlo como auténtico en su totalidad.''
[[Categoría:En Cristiano]]


[[Categoría:Expresiones]]
[[Categoría:Expresiones]]