Diferencia entre revisiones de «Ahora vas y lo cascas»

De La Tomepedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:




'''Now you go and spread it'''
''Now you go and spread it''


[[Categoría:En Inglés]]
[[Categoría:En Inglés]]
Línea 12: Línea 12:




'''Maintenant vous allez et le répandez'''
''Maintenant vous allez et le répandez''


[[Categoría:En Francés]]
[[Categoría:En Francés]]
Línea 20: Línea 20:




'''Estoy completamente seguro de que si cuentas algo así en otro contexto, nadie lo creería.'''
''Estoy completamente seguro de que si cuentas algo similar a lo acontecido, pero en otro contexto, nadie en su sano juicio sería capaz de tomarlo como auténtico en su totalidad.''





Revisión actual - 16:06 6 feb 2019

1. Exp. Equivalente ¿no te abulta? o complemento aumentativo del mismo.

In Inglis Tipinglis

Now you go and spread it


En gabacho

Maintenant vous allez et le répandez


En Cristiano

Estoy completamente seguro de que si cuentas algo similar a lo acontecido, pero en otro contexto, nadie en su sano juicio sería capaz de tomarlo como auténtico en su totalidad.