Diferencia entre revisiones de «Aínas»

Sin resumen de edición
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
2. Ya está bien que...  
2. Ya está bien que...  


3. A duras penas.  
3. A penas. A duras penas. Casi.


Siempre va precediendo a un condicional:
Siempre va precediendo a un condicional:


Ej: ''Estaba podando con Ustaquio y ainas si me da un poco unto pa la herramienta.'' - Qué poco generoso es mi capataz.
==== Ejemplo ====


-''Estaba podando con el Ulogio y [[aínas]] si me da un poco unto pa la herramienta.''
[Qué poco generoso es mi capataz].
=== ~ Si vienes ===
1. Me temía que no serías capaz de llegar.
==== In Inglis Tipinglis ====
''I thought you were not arriving''
[[Categoría:En Inglés]]
==== En gabacho ====
''Je pensais que tu n'arrivais pas''
[[Categoría:En Francés]]
==== En Cristiano ====
''Esta espera se me antojaba tan prolongada que llegué a barruntar tu posible ausencia.''
[[Categoría:En Cristiano]]


== Si vienes ==


1. me creía que no llegabas.


[[Categoría:Términos]]
[[Categoría:Términos]]