Diferencia entre revisiones de «Aínas»
Sin resumen de edición |
|||
| (No se muestran 22 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
2. Ya está bien que... | 2. Ya está bien que... | ||
3. A duras penas. | 3. A penas. A duras penas. Casi. | ||
Siempre va precediendo a un condicional: | Siempre va precediendo a un condicional: | ||
==== Ejemplo ==== | |||
-''Estaba podando con el Ulogio y [[aínas]] si me da un poco unto pa la herramienta.'' | |||
[Qué poco generoso es mi capataz]. | |||
=== ~ Si vienes === | |||
1. Me temía que no serías capaz de llegar. | |||
==== In Inglis Tipinglis ==== | |||
''I thought you were not arriving'' | |||
[[Categoría:En Inglés]] | |||
==== En gabacho ==== | |||
''Je pensais que tu n'arrivais pas'' | |||
[[Categoría:En Francés]] | |||
==== En Cristiano ==== | |||
''Esta espera se me antojaba tan prolongada que llegué a barruntar tu posible ausencia.'' | |||
[[Categoría:En Cristiano]] | |||
[[Categoría:Términos]] | [[Categoría:Términos]] | ||