Diferencia entre revisiones de «Abocicarse»

Sin resumen de edición
Línea 9: Línea 9:
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.


==== ~ Al Pilón ====
 
=== In Inglis Tipinglis ===
 
 
''Go with the snout'' | ''Use the lips/chops''
 
[[Categoría:En Inglés]]
 
 
=== En gabacho ===
 
 
''Aller avec le museau'' | ''Utiliser les lèvres''
 
[[Categoría:En Francés]]
 
 
=== En Cristiano ===
 
 
''Ir de boca'' | ''Usar los morros''.
 
 
 
 
=== ~ Al Pilón ===


1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral, con independencia del género de la víctima.
1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral, con independencia del género de la víctima.
==== In Inglis Tipinglis ====
''bring your lips to the fountain''
==== En gabacho ====
''amenez vos museau sur le vasque''
==== En Cristiano ====
''Practicar un afectuoso saludo buco-genital''. | ''Felación''.




[[Categoría:Términos]]
[[Categoría:Términos]]