Diferencia entre revisiones de «A misa no voy»

De La Tomepedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 4: Línea 4:
Que el [[echar un achaque|achaque]] justifica los medios.  
Que el [[echar un achaque|achaque]] justifica los medios.  


[[Tamién]] de paso que te gusta más [[una gota comiendo]] y se es más [[piel]] que devoto.  
[[Tamién]] de paso que te gusta más [[una gota comiendo]] y se es más [[piel]] que devoto.
 
=== In Inglis Tipinglis ===
 
'''I'm not going to church because I'm lame, but to the tavern, little by little...'''
 
[[Categoría:En Inglés]]
 
 
=== En gabacho ===
 
'''Je ne vais pas à l'église parce que je suis boiteux, mais à la taverne, petit à petit...'''
 
[[Categoría:En Francés]]
 
 
 


[[Categoría:Expresiones]]
[[Categoría:Expresiones]]

Revisión del 09:45 4 feb 2019

1. Exp. ... pero a la taberna, poquito a poco."

Que el achaque justifica los medios.

Tamién de paso que te gusta más una gota comiendo y se es más piel que devoto.

In Inglis Tipinglis

I'm not going to church because I'm lame, but to the tavern, little by little...


En gabacho

Je ne vais pas à l'église parce que je suis boiteux, mais à la taverne, petit à petit...