Diferencia entre revisiones de «Abocicarse»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
(Página creada con «<span style="color: #008000; background-color: rgb(232, 232, 232)!important; font-family: Tinos; letter-spacing: 0.015em; display: block;"> Del castellano ''[http://dle.rae...») |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar. | 3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar. | ||
1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral | ==== In Inglis Tipinglis ==== | ||
''Go with the snout'' | ''Use the lips/chops'' | |||
[[Categoría:En Inglés]] | |||
==== En gabacho ==== | |||
''Aller avec le museau'' | ''Utiliser les lèvres'' | |||
[[Categoría:En Francés]] | |||
==== En Cristiano ==== | |||
''Ir de boca'' | ''Usar los morros''. | |||
=== ~ Al Pilón === | |||
1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral, con independencia del género de la víctima. | |||
==== In Inglis Tipinglis ==== | |||
''bring your lips to the fountain'' | |||
==== En gabacho ==== | |||
''amenez vos museau sur le vasque'' | |||
==== En Cristiano ==== | |||
''Practicar un afectuoso saludo buco-genital''. | ''Felación''. | |||
[[Categoría:Términos]] | [[Categoría:Términos]] |
Revisión actual - 18:26 29 jul 2020
Del castellano Boca
1. v. Ahocicarse pero pa los que tenemos boca en ver de hocico.
2. Amorrarse.
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.
In Inglis Tipinglis
Go with the snout | Use the lips/chops
En gabacho
Aller avec le museau | Utiliser les lèvres
En Cristiano
Ir de boca | Usar los morros.
~ Al Pilón
1. Exp. Practicar el seso oral, con independencia del género de la víctima.
In Inglis Tipinglis
bring your lips to the fountain
En gabacho
amenez vos museau sur le vasque
En Cristiano
Practicar un afectuoso saludo buco-genital. | Felación.