Diferencia entre revisiones de «Abocicarse»

De La Tomepedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(Página creada con «<span style="color: #008000; background-color: rgb(232, 232, 232)!important; font-family: Tinos; letter-spacing: 0.015em; display: block;"> Del castellano ''[http://dle.rae...»)
 
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 9: Línea 9:
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.
3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.


==== ~ Al Pilón ====


1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral
==== In Inglis Tipinglis ====
 
 
''Go with the snout'' | ''Use the lips/chops''
 
[[Categoría:En Inglés]]
 
 
==== En gabacho ====
 
 
''Aller avec le museau'' | ''Utiliser les lèvres''
 
[[Categoría:En Francés]]
 
 
==== En Cristiano ====
 
 
''Ir de boca'' | ''Usar los morros''.
 
 
 
 
=== ~ Al Pilón ===
 
1. <abbr title="expresión">Exp.</abbr> Practicar el ''seso'' oral, con independencia del género de la víctima.
 
 
==== In Inglis Tipinglis ====
 
 
''bring your lips to the fountain''
 
 
 
==== En gabacho ====
 
 
''amenez vos museau sur le vasque''
 
 
 
==== En Cristiano ====
 
 
''Practicar un afectuoso saludo buco-genital''. | ''Felación''.
 
 




[[Categoría:Términos]]
[[Categoría:Términos]]

Revisión actual - 18:26 29 jul 2020

Del castellano Boca

1. v. Ahocicarse pero pa los que tenemos boca en ver de hocico.

2. Amorrarse.

3. Inclinarse pa'lante o asomarse en un saliente, balconada o similar.


In Inglis Tipinglis

Go with the snout | Use the lips/chops


En gabacho

Aller avec le museau | Utiliser les lèvres


En Cristiano

Ir de boca | Usar los morros.



~ Al Pilón

1. Exp. Practicar el seso oral, con independencia del género de la víctima.


In Inglis Tipinglis

bring your lips to the fountain


En gabacho

amenez vos museau sur le vasque


En Cristiano

Practicar un afectuoso saludo buco-genital. | Felación.